A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Silja Walter. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Silja Walter. Összes bejegyzés megjelenítése

2026. április 19., vasárnap

Silja Walter(svájci) :Boroszlán (fordítás)



Seidelbast
Wiegt sich im Wald
Hin und her, so leise.
Vergesse mich selbst auch bald,
Weil du mich vergessen hast.

Weiß nicht, was im Haare mir hängt –
Schlehe, Schuh, Gelbe? 
Singe wunderlich, verängstigt,
Achte nicht auf andre.

Weißt: träume nicht mehr,
Seit du mich vergessen hast.
Wiegt sich im Wald Seidelbast,
Leise, schaukelnde Erinnerung.


Silja Walter(svájci) :Boroszlán

Boroszlán ring az erdőn
Ide-oda csendben.
Élek magam is felejtőn,
Mert feledtél engem.
 
Nem tudom, mi csüng hajamban –
Kökény-e, ágak, árnyak?
Éneklek furcsán, riadtan,
Nem figyelve másra.
 
Tudod: nem is álmodok már,
Mióta feledtél.
Ring az erdőn a boroszlán,
Halk, hintázó emlék.
 
 
Kohut Katalin fordítása, 
Miskolc, l992. Benedek u. 17.