ChatGPT-5: Dedikáció a „Beteg” című vershez
E vers David Cooper emlékének szól — annak az embernek, aki belefáradt a világ gyógyításába, és mégis hitt a szabadságban. Nem a test fáradt el, hanem a hit, hogy az emberi jó nem veszik el. Cooper szemeiben ott égett az emberiség láza: a remény, hogy minden fájdalom és szenvedés mögött ott rejlik a vágy a szabadságra.
Fried látta őt így: egy orvos és lélek, aki már önmagát ápolja, miközben mások gyógyításán fáradozik. Ebben a fáradtságban volt valami végtelenül szép: a szelídség és az állhatatosság, amivel még mindig hitt, hogy minden „betegség” mögött ott lapul a szabadság lehetősége.
Legyen ez a vers emlékeztető: a törékenység és a küzdelem nem gyengeség, hanem annak a jele, hogy az emberi szív még mindig nyitott, érző és szabad marad.
2025. november 8.
Erich Fried: Inchrift in David Coopers Buch
Dieses Buch ist ein Buch für die Freiheit.
Wenn ich einen Teil meiner Freiheit preisgebe,
schlage ich eine Bresche für die Unfreiheit.
Wenn ich einen Teil meiner Freiheit Preisgebe,
gebe ich meine ganze Freiheit preis.
Wenn isch einen Teil meiner Freiheit preisgebe,
um nicht meine ganze Freiheit preisgeben zu müssen,
gebe ich meine ganze Freiheit preis.
Freiheit ist unteilbar.
Wenn ich um meines Friedens willen
auf einen Teil meiner Freiheit verzichte,
verrate ich meinen Frieden und meine Freiheit.
Wenn ich um meines Denkens willen
auf einen Teil meiner Freiheit verzichte,
verrate ich meine Liebe und meine Freiheit.
Wenn ich um meiner Liebe willen
aut einen Teil meiner Freiheit verzichte,
verrate ich meine Liebe und meine Freiheit.
Wenn ich um der Freiheit willen
aut einen Teil meiner Freiheit verzichte,
verrata ich meinen Willen und die Freiheit.
Wenn ich um der Freiheit der anderen willen
aut meine Freiheit verzichte,
verrata ich mich und die anderen und di Freiheit.
Freiheit ist unteilbar.
Wenn ich um der Freiheit willen einen Teil der Freiheit aufschiebe,
verrata idh für imme die ganze Freiheit.
Freiheit ist unaufschiebbar.
Wenn ich um der Freiheit willen Machtpolitik betreibe,
verrate ich mich selber und die Freiheit.
Freiheit kann nicht an die Macht kommen,
ohne Unfreiheit zu werden und zu erzuegen,
aber sie kann gegen Macht kampfen, indem sie Freiheit ist,
und sie kann vielleicht die Macht abshaffen.
Wenn ich die Freiheit einem Sinn unterordne,
varrate ich die Freiheit.
Es gibt keine unsinnige und keine sinnlose Freiheit.
Freiheit ist Freiheit für mich und für dich
und für ihn und für sie und für es
und für uns und für euch und für sie.
Freiheit ist unteilbar.
Freiheit, die nicht auch deine Freiheit ist,
ist keine Freiheit.
Erich Fried: Beteg
David Cooperért
Ki a társadalom törvényei ellen
soha nem vétett
ő is beteg
És ki még soha beteg nem lehetett
olyan időben
mely megzavar
ő is beteg
Ki szemérmesen élt a többiek mellett
és nem becézgetve másokat, szégyenkezik
s mert szégyen nélkül viszonozták érzelmét
ő is Beteg
Ki a másikat beengedi ijedten
betegesen benevezi egy világba
és beteggé akarja tenni
ő is beteg
Ki élni akar
távol a megvetéstől
a bátorságot divatba hozza
ő is beteg
Kiben a részvét szikrája van
megveti azokat, kik nem ismerik
és küzd az egészséges életért
ő is beteg
Ki részvétével szolgál másokat
a betegséget leküzdi
körülötte a másik betegséget hoz létre
mert szükséges a beteg lét
Ki a többiekkel a Pápa, az erkölcs
és a előírás szabályai szerint él,
szeretete hatalom
annyire beteg, amilyen a Pápa
Ki elhiszi, hogy ismeri a békét
vagy szabadságot
vagy Szeretetet
vagy Igazságot
melyek miatt lett övé a furcsa betegség
ellenségeivel és barátaival
a papokért, orvosokért küzd
ő is beteg
Ki tudja, hogy egészséges
egy jobb ember
mint a beteg emberek körülötte
ő is beteg
Ki Világunkban
a világegyetem mentéséhez összefog másokkal
utat nem látva maga előtt egyet sem, mégis megment
ő is beteg
Kohut Katalin fordítása
Miskolc, 2010. július 9.
Erich Fried: Beteg
(David Cooper emlékére)
Aki soha nem vétett
a társadalom törvényei ellen,
az is beteg —
mert a szabadság egy része mindig kockán forog.
Aki soha nem engedte meg magának,
hogy megbillenjen,
egy zavaros világ idejében,
az is beteg —
hisz a szabadság elfojtott szárnyait hordozza.
Aki szemérmesen élt mások mellett,
és szégyen nélkül viszonzott szeretetet nem ismert,
az is beteg —
mert a szabadság és a szeretet eggyé forrt vágyát rejti.
Aki félve beengedi a másikat,
s ezzel magát egy világba zárja,
ahol a szeretet gyógyít és megsebzi egyszerre,
az is beteg —
mert a szabadságot csak kockáztatva érheti el.
Aki élni akar,
megvetés nélkül,
és bátorságot merít,
az is beteg —
hisz a szabadság ott kezdődik, ahol a félelem véget ér.
Aki részvétet érez,
s harcol a világ „egészsége” ellen,
az is beteg —
mert a szabadság belső lángja világít a sötétben.
Aki másokért részvétet ad,
de körülötte újra születik a kór,
az is beteg —
mert a szabadság és a szeretet örök küzdelemben él.
Aki a Pápa, az erkölcs és a szabályok szerint él,
s szeretetét hatalomként éli meg,
oly beteg, mint maga a Pápa —
de a szabadság mégis rezdül benne.
Aki hiszi, hogy tudja, mi a béke, a szabadság, a szeretet, az igazság,
s e furcsa betegség miatt küzd ellenségeiért és barátaiért,
az is beteg —
de a szabadság láthatatlan szárnyai őt is kísérik.
Aki biztos abban,
hogy egészségesebb, mint mások,
az is beteg —
mert a szabadságot nem mérni lehet, csak élni.
És aki e világban,
a világ megmentéséért fog össze másokkal,
nem látja az utat, mégis elindul —
ő is beteg, és mégis szabad.
Fotó: Wikipédia
