A következő címkéjű bejegyzések mutatása: törzsfő. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: törzsfő. Összes bejegyzés megjelenítése

2026. február 27., péntek

73. Sir Walter Scott: Egy kis törzsfő altatója (fordítás)




O hush thee, my babie, thy sire was a knight,
Thy mother a lady, both lovely and bright;
The woods and the glens, from the towers which we see,
They all are belonging, dear babie, to thee.
          Oh hot o, I ri ri, cadul gu lo,
          O ho ro, i ri ri, &c.

O fear not the bugle, though loudly it blows, 
It calls but the warders that guard thy repose;
Their bows would be bended, their blades would be red,
          O ho ro, i ri ri, &c.

O hush thee, my babie, the time soon will come
When thy sleep shall be broken by trumpet and drum;
Then hush thee, my darling, take rest while you may,
For strife comes with manhood, and waking with day.
          Oh ho ro, i ri ri, &c.

73. Sir Walter Scott: Egy kis törzsfő altatója

Pszt, kicsi babám, apád vitéz lovag,
Anyád nemes asszony, fénylő, mint a nap;
Erdők és a völgyek, miket a toronyból látsz,
Mind a te birtokod, bármerre is jársz.
          O ho ro, i ri ri, cadul gu lo,
          O ho ro, i ri ri, és a többi.

Ne félj a kürtszótól, bárha hangos is,
Csak az őröket hívja, kik vigyáznak rád is;
Íjuk megfeszülne, kardjuk vöröslene,
Ha álmodat bárki is sérteni merne.
          O ho ro, i ri ri, &c.

Pszt, kicsi babám, eljön majd a nap,
Mikor dobszó s trombita veri fel álmodat;
Aludj hát, kedvesem, pihenj, amíg lehet,
Mert a férfikor harcot hoz, s virradat felébreszt.
          O ho ro, i ri ri, &c.

Magyarázat a 73. vershez:
A titokzatos jel (&c.): Ez az „et cetera” (és a többi) régi rövidítése. Azt jelzi, hogy a dal refrénjét minden versszak után ugyanúgy meg kell ismételni.
Gael refrén: Az „O ho ro, i ri ri” egy hagyományos kelta dúdoló, a „cadul gu lo” pedig azt jelenti gael nyelven: „aludj reggelig”.
A „kis törzsfő”: A vers egy leendő klánvezért ringat el. Sir Walter Scott nagy tisztelője volt a skót felföldi hagyományoknak, és sokat tett azért, hogy a betiltott skót népviselet és a törzsi kultúra (mely sokban hasonlított az amerikai indiánokéhoz) fennmaradjon az utókornak.
A vers hangulata: Az altatódal kettőssége (a bölcső békéje és a jövőbeli csaták zaja) arra emlékeztet, hogy a nemesi származás nemcsak kiváltság, hanem felelősség és veszély is volt abban a korban.

2026. február 26.