98. William Wordsworth: It is a beauteous evening, calm and free
It is a beauteous evening, calm and free,
The holy time is quiet as a Nun
Breathless with adoration; the broad sun
Is sinking down in its tranquillity;
The gentleness of heaven broods o’er the Sea:
Listen! the mighty Being is awake,
And doth with his eternal motion make
A sound like thunder – everlastinghy.
Dear Child! dear Girl! that walkest with me here,
If thou appear untouched by solemn thought,
Thy nature is not therefore less divine:
Thou liest in Abraham’s bosom all the year;
And worshipp’st at the Temple’s inner shrine,
God being with thee when we know it not.
98. William Wordsworth: Szép ez az este, szabad és nyugodt
Szép ez az este, szabad és nyugodt,
Szent e nyugalom, mint imádkozó apáca,
Kinek elakad lélegzete; a nap korongja
Süllyed már, s békéje messze hat;
Az ég szelídsége a tengerre hajol:
Figyelj! Az örök Lény már ébren van,
S mozdulása feneketlen mélyről fakad,
Mint távoli mennydörgés – minduntalan.
Drága Gyermek! lányka, ki velem lépsz,
Ha nem is érint meg e komoly gondolat,
Természeted nem kevésbé isteni:
Ábrahám kebelén pihensz egész éven át;
S a Templom belső szentélyében imádkozol,
Isten veled van, s mi nem is tudjuk talán.
2026. március 10.
