I have had playmates, I have had compinions,
In my days of childhood, in my joyful school-days,
I have been laughing, I have been carousing,
Drinking late, sitting late, with my bosom cronies,
All, all are gone, the old familiar faces.
I loved a love once, feirest among women:
Closed are her doors o nme, I must not see her –
All, all are gone, the old familiar faces.
I have a friend, a kinder friend has no man;
Like an ingrate, I felt my friend abruptly;
Left him, to muse ont he old familiar faces.
Ghost-like I paced round the haunts of my childhood,
Earth seemed a desert I was bound to traverse,
Seeking to find the old familiar faces.
Why wert not thou born in my father’s dwelling?
So might we talk of the old familiar faces –
How some they have died, and some they have left me,
And some are taken from me; all are departed;
All, all are gone, the old familiar faces.
48. Charles Lamb: A régi ismerős arcok
Voltak játszótársaim, voltak pajtásaim,
Gyermekkorom idején, boldog iskolás éveimben,
Mind, mind elmentek, a régi ismerős arcok.
Nevettem sokat és mulattam is sokat,
Későig ittam s ültem kebelbarátaimmal,
Mind, mind elmentek, a régi ismerős arcok.
Szerettem egy nőt, a legszebbet az asszonyok közt:
Zárva az ajtaja előttem, nem láthatom többé –
Mind, mind elmentek, a régi ismerős arcok.
Van egy barátom, kinél jobbat ember nem lelhet;
Mégis hálátlanul elhagytam őt hirtelen;
Hogy magamban merengjek a régi ismerős arcokon.
Mint kísértet jártam gyermekkorom helyszínein,
A föld sivatag volt, melyen át kellett kelnem,
Keresve a régi ismerős arcokat.
Kebelbarátom, te, ki több vagy, mint testvér,
Miért nem születtél apám háza népébe?
Hogy együtt beszéljünk a régi ismerős arcokról –
Hogy némelyek meghaltak, némelyek elhagytak,
S némelyeket elvettek tőlem; mind távozott;
Mind, mind elmentek, a régi ismerős arcok.
2026. február 10.
Gemini mesterséges intelligencia segítségével