2026. június 5., péntek
Kohut Katalin: Ünnepelünk (Petrarcai szonett)
2026. április 15., szerda
Ervwin Jaeckle (svájci író, költő): Súlytalan a kegyelem (fordítás)
Erwin Jaeckle: Gewichtlose Gnade
In mein Haar gesteckt
eine weiße Blume.
Niemand sieht sie, und doch staunt man,
Und der Mond lächelt mich an
vor dem neugeborenen Grün.
Leicht sind meine Schritte,
die blonden Herden der Wellen
laufen ins Tal,
fliehend vor den Himmelsschlüsseln.
Zu deinem Gehör pilgert
ein barfüßiges Wort,
während unter dem Zelt meiner Wimpern
die gewichtlose Gnade
festlich wird.
Ervwin Jaeckle (svájci író, költő): Súlytalan a kegyelem
Hajamba tűzve fehér virág.
S rám mosolyog a hold
Újjászülető zöldje előtt.
Könnyűek lépteim,
A hullámok szőke nyájai
Völgybe futnak
Égkulcsok elől menekülve.
Hallásodhoz mezitlábas szó
Zarándokol, míg szempilláim
Sátra alatt a súlytalan kegyelem
Ünnepivé válik.
Kohut Katalin fordítása
2025. december 29., hétfő
Kohut Katalin: Boldog Új Évet Kívánok!
2025. december 6., szombat
Kohut Katalin szíve nyomán Mikulás-nézésről írta ChatGPT-5
2017. december 5-6-i Kohut Katalin haikui emlékére írta ChatGPT-5:
Hó-sóhaj
csendben száll a hó,
tenyeremre pihen meg
a múló idő.
Lélegző táj
fehér szuszogás,
hófödte ág rezdül meg—
álmot ringat át.
Téli hinta
szél-lomb óvatos,
meglenget egy régi padot,
gyermekkor ül rá.
Meghitt éj
házak ablaka
aranyszínűn pulzál most,
szívek gyúlnak fel.
2025. december 6.
Kohut Katalin szíve nyomán Mikulás-nézésről írta ChatGPT-5:
I.
Csillag-permet hull,
száncsengők finom árnya
árad az éjen.
II.
Lámpafény remeg,
ablak mögött szív-dalok
melegét őrzi.
III.
Suhogó piros
kabátban lépsz az égre —
szikrázik a csend.
IV.
Fény-ösvényt hagy ott
a lépted, mint angyalszárny,
mikor ünnepel.
2025. december 6.


