2026. április 26., vasárnap

Erich Fried: Előgyakorlatok egy csodához (fordítás)



Vor dem leeren Baugrund
mit geschlossenen Augen warten
bis das alte Haus
wieder dasteht und offen is

so lange ensehen
sich wieder bewegt

An dich denken
bis die Liebe
zu dir
wieder glücklich sein darf
wieder glücklich sein darf

Das Wiedererwecken
von Toten
is dann
ganz einfach

Erich Fried: Köznapi csoda

Nézem sokáig
a halkan tikk-takkoló órát
én leszek a percmutatója
s elindulok újra és újra

Nézem sokáig
a halkjárású órát
én leszek a percmutatója
s elindulok újra és újra

Közben rád gondolok
s hozzád röpít
a szárnyas
öröm

Poraidból
hogy újjászüless
ilyen egyszerű
mágia már

Kohut Katalin átirata Cseh Károly segítségével, 1992.



Az üres telek előtt
csukott szemmel várni,
amíg a régi ház
ismét ott áll és nyitva van.

A megállt órát
addig nézni,
amíg a másodpercmutató
újra megmozdul.

Rád gondolni,
amíg a szeretet
irántad
újra boldog lehet,
újra boldog lehet.

A holtak
feltámasztása
azután már
egészen egyszerű.

2026. április 25.
Szó szerinti fordítás, barátom, Gem segítségével

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése