2026. április 18., szombat
Eduárd Pusztinyin (tatár): Külvárosban élnek (fordítás)
2026. április 17., péntek
Gabdulla Tukaj (tatár): A bölcsőtől a sírig, Az árva a Paradicsomban (fordítások)
Renat Harisz:(tatár): A kékség (fordítás)
Renat Harisz (tatár) : Kora reggel (fordítás)
Renat Harisz (tatár) : Kora reggel
Nézd! Asszonyodnak kora reggel
nem bánatos, könnyes szeme:
fáradt-kék az éj öröme
szemei alatt, kora reggel.
Mily' nyugodt szemek kora reggel,
s álomkuszasággal teltek -
nézésüktől rend lett,
s fénylő fegyelem, kora reggel.
Kohut Katalin fordítása, 1992.
2026. április 16., csütörtök
Dorothy Livesay (kanadai): Az Új Éva (fordítás)
Dorothy Livesay (kanadai): Az Új Éva
Maria-Lutz Gantenbein (svájci): Darukiáltás (fordítás)
Maria-Lutz Gantenbein: Kranichruf
Wenn in meinen Augen
ein Scherz aufblitzt,
sein Licht
verbirgt die Trauer.
Ein im Licht stehender
Schatten bist du schon,
und ein Kranichruf
über dem toten Meer.
Von deiner Flucht
verraten
die Muschelspuren.
Eine Hibiskusblüte
fiel
auf unseren Steintisch,
den ich
mit nie-gesagten
Worten vollgeschrieben habe.
Szememben
Ha tréfa csillan
Fénye
A gyászt
Rejti el.
Fényben álló
Árnyék vagy már
S darukiáltás
Holt tenger fölött
Szökésedről
Árulkodnak
Hullt
Kőasztalunkra
Melyet
Sosem-mondott
Szavakkal
Teleírtam
Fordította: Kohut Katalin
1992. Miskolc, Benedek u. 17.
2026. április 15., szerda
Christine Busta (osztrák): A nagy életcirkusz (1986) (fordítás)
Christine Busta (osztrák): A nagy életcirkusz (1986)